Translation, Poetics, and the Stage e-bog
403,64 DKK
(inkl. moms 504,55 DKK)
This book establishes an analytical model for the description of existing translations in their historical context within a framework suggested by systemic concepts of literature. It argues against mainstream 20th-century translation theory and, by proposing a socio-cultural model of translation, takes into account how a translation functions in the receiving culture. The case studies of succes...
E-bog
403,64 DKK
Forlag
Routledge
Udgivet
13 august 2014
Længde
180 sider
Genrer
ANF
Sprog
English
Format
epub
Beskyttelse
LCP
ISBN
9781317652885
This book establishes an analytical model for the description of existing translations in their historical context within a framework suggested by systemic concepts of literature. It argues against mainstream 20th-century translation theory and, by proposing a socio-cultural model of translation, takes into account how a translation functions in the receiving culture. The case studies of successive translations of "e;Hamlet"e; in France from the eighteenth century neoclassical version of Jean-Francois Ducis to the 20th-century Lacanian, post-structuralist stage production of Daniel Mesguich show the translator at work. Each chapter focuses on a different aspect of the changing theatrical and literary norms to which translators through the ages have been bound by the expectations both of their audiences and the literary establishment.