Transfiction and Bordering Approaches to Theorizing Translation (e-bog) af -
Oliveira, Paulo (redaktør)

Transfiction and Bordering Approaches to Theorizing Translation e-bog

348,37 DKK (inkl. moms 435,46 DKK)
This collection seeks to expand the centers from which scholars theorize translation, building on themes in Rosemary Arrojo's pioneering work on transfiction and the influence of bordering disciplines in investigating and elucidating questions central to the field of translation studies. Chapters by scholars around the world theorize translation from diverse perspectives, drawing on a wide rang...
E-bog 348,37 DKK
Forfattere Oliveira, Paulo (redaktør)
Forlag Routledge
Udgivet 23 august 2022
Længde 232 sider
Genrer Language: reference and general
Sprog English
Format pdf
Beskyttelse LCP
ISBN 9781000629200
This collection seeks to expand the centers from which scholars theorize translation, building on themes in Rosemary Arrojo's pioneering work on transfiction and the influence of bordering disciplines in investigating and elucidating questions central to the field of translation studies. Chapters by scholars around the world theorize translation from diverse perspectives, drawing on a wide range of literatures, genres, and media, including fiction, philosophy, drama, and film. Half the chapters explore the influence of Rosemary Arrojo's work on transfiction and the ways in which fictional representations of translators and translation can shed new light on theoretical concerns. The other chapters look to fields outside translation studies, such as linguistics, media studies, and philosophy, to demonstrate the ways in which the key thinkers and theories that have influenced Arrojo's work can be seen in other disciplines and in turn, encourage further cross-disciplinary research interrogating key questions in the field. The collection makes the case for a multi-layered approach to theorizing translation, one which accounts for the rich possibilities in revisiting existing work and thinking outside disciplinary boundaries in order to advance the field. This book will be of interest to students and scholars in translation studies and comparative literature.