Gender in Literary Translation e-bog
875,33 DKK
(inkl. moms 1094,16 DKK)
This book explores the role of gender in male- and female-produced efforts to translate a Chinese novel into English. Adopting the CDA framework and corpus methodology, the study examines the specific ways in which, and extent to which, a female British translator and a male American translator construct their gender identity in translation. Based on an analysis of the two translations' textual...
E-bog
875,33 DKK
Forlag
Springer
Udgivet
29 december 2018
Genrer
Semantics, discourse analysis, stylistics
Sprog
English
Format
pdf
Beskyttelse
LCP
ISBN
9789811337208
This book explores the role of gender in male- and female-produced efforts to translate a Chinese novel into English. Adopting the CDA framework and corpus methodology, the study examines the specific ways in which, and extent to which, a female British translator and a male American translator construct their gender identity in translation. Based on an analysis of the two translations' textual and paratextual features, it reveals the fascinating ways in which language, gender and translation interact. The book is intended for anyone who is interested in gender and translation studies, particularly in applying the new corpus methodology to exploring the interface between gender and translation in the Chinese context.