Errors of Young Tjaz (e-bog) af Lipus, Florjan
Lipus, Florjan

Errors of Young Tjaz e-bog

114,00 DKK
With its echoes of fellow Austrian novelist Robert Musil's novella Young Torless, and of Gunter Grass's The Tin Drum, Florjan Lipus's Young Tjaz, first published in 1972, helped moved the critique of Germanic Europe's fundamental social conformity into the postwar age. But Lipus, a member of the Slovene ethnic minority indigenous to Austria's southernmost province of Carinthia, wrote his novel in…
With its echoes of fellow Austrian novelist Robert Musil's novella Young Torless, and of Gunter Grass's The Tin Drum, Florjan Lipus's Young Tjaz, first published in 1972, helped moved the critique of Germanic Europe's fundamental social conformity into the postwar age. But Lipus, a member of the Slovene ethnic minority indigenous to Austria's southernmost province of Carinthia, wrote his novel in Slovene and aimed it not just at Austrian society's hidebound clericalism, but also at its intolerance of the ethnic other in its midst. When Austrian novelist and fellow Carinthian Peter Handke resolved in the late 1970s to explore his Slovene roots, the first book he picked up was Lipus's Young Tjaz, which served as his Badeker through the Slovene language, and which he faithfully translated into German and published in 1981.
E-bog 114,00 DKK
Forfattere Lipus, Florjan (forfatter), Biggins, Michael (oversætter)
Udgivet 05.09.2013
Længde 342 sider
Genrer FA
Sprog English
Format epub
Beskyttelse LCP
ISBN 9781564789433

With its echoes of fellow Austrian novelist Robert Musil's novella Young Torless, and of Gunter Grass's The Tin Drum, Florjan Lipus's Young Tjaz, first published in 1972, helped moved the critique of Germanic Europe's fundamental social conformity into the postwar age. But Lipus, a member of the Slovene ethnic minority indigenous to Austria's southernmost province of Carinthia, wrote his novel in Slovene and aimed it not just at Austrian society's hidebound clericalism, but also at its intolerance of the ethnic other in its midst. When Austrian novelist and fellow Carinthian Peter Handke resolved in the late 1970s to explore his Slovene roots, the first book he picked up was Lipus's Young Tjaz, which served as his Badeker through the Slovene language, and which he faithfully translated into German and published in 1981.